除了Cry,你還會幾種?從啜泣到假哭的進階說法一次掌握!
提到「哭」,多數人腦中第一個浮現的單字就是用cry cry。然而,英文中描述哭泣的表達方式遠比我們想像的要豐富得多。不同的哭法,無論是無聲的垂淚、傷心的啜泣,還是崩潰的嚎啕大哭,都有其對應的精確單字與片語。例如,傳統上認為男人不應輕易流淚,但情感的表達是人之常情。
學會這些用法,不僅能讓你的英文表達更生動、更具體,也能讓你更深入地理解文學作品或電影對白中描繪的大千世界的情緒層次。本文將全面整理各種哭泣的英文說法,並輔以表格和例句,幫助你徹底掌握這門情緒表達的藝術。
描述不同哭泣方式的動詞
英文用詞的精準度體現在對動作細節的區分上。同樣是哭,根據聲音大小、情緒強度和表現方式,可以分為以下幾種:
英文單字
中文解釋
特色與情境
Cry [kraɪ]
哭泣,叫喊
最通用、最廣泛的字,指因各種情緒(悲傷、疼痛、喜悅)而流淚,通常伴隨聲音。
Weep
垂淚,流淚
較為正式、文學性的文用字。通常指默默地、無聲地哭泣,情感深沉而強烈。
Sob
啜泣,嗚咽
形容邊哭邊抽氣、哽咽,呼吸急促且難以言語的狀態。聲音斷斷續續,充滿悲傷。
Wail
嚎啕大哭,哀號
指發出a long而高亢的哭喊聲(a long, high cry),通常是因為極度的悲痛或傷心,是種聲音淒厲的哀號。
Bawl
放聲大哭
類似 wail,但更常用於形容像小孩一樣,不加控制地大聲哭鬧。
Blubber
哭哭啼啼,號哭
帶有負面意涵,形容哭得非常難看的樣子,一把鼻涕一把眼淚,通常像孩子般吵鬧。
Whimper
抽泣,嗚咽
指發出微弱、斷斷續續的哭泣聲,常用於形容因恐懼、疼痛或軟弱而發出的低泣聲,也可用於動物。
Snivel
哭鼻子,抽噎
帶有貶義,指輕微地哭泣並吸著鼻子,常帶有自憐或抱怨的意味,是令人覺得煩躁的行為。
Squall
尖聲哭叫
形容像嬰兒或小孩一樣,發出響亮且尖銳的哭聲。
例句應用:
Cry: The little girl started to cry when she couldn't find her mother. (那個小女孩因為找不到媽媽而開始哭了起來。)
Weep: People(人們) in the street wept with joy when peace was announced. (當宣佈和平來臨時,街上的人們喜極而泣。)
Sob: The little boy started to sob after breaking his favorite teddy bear(泰迪熊). (小男孩弄壞了他最喜歡的泰迪熊後開始啜泣。)
Wail: The women began to wail in grief when the coffin was lowered into the ground on the grass. (當棺木被放入土裡的草地上時,婦女們開始悲傷地嚎啕大哭。)
Bawl: My daughter(女兒) started bawling her eyes out when I told her she couldn't have more ice cream; her eyes(眼睛) were all red. (當我告訴女兒不能再吃冰淇淋時,她放聲大哭,眼睛都紅了。)
Whimper: The injured dog was whimpering to me in the corner. (受傷的狗在角落裡對我嗚咽著。)
實用的哭泣相關片語與俚語
除了單一動詞,英文中還有許多生動的片語和俚語,能讓你的描述更加傳神。
英文片語/俚語
中文解釋
範例
Burst into tears
突然大哭,眼淚奪眶而出
She burst into tears when her boyfriend proposed to her. (當她男友向她求婚時,她突然哭了出來。)
Cry one's eyes/heart out
痛哭不止,哭得肝腸寸斷
He cried his eyes out for days after his pet passed away. (在他的寵物過世後,他連續幾天痛哭流涕。)
In tears
正在哭泣,淚流滿面
I found him in tears in his room(房間裡面). (我發現他在房間裡面哭。)
Shed tears
流淚 (較正式)
It's one of the few movies where Brad Pitt shed tears. (這是布萊德彼特少數幾部有流淚演出的電影之一。)
Hold back one's tears
強忍住眼淚
He tried hard to hold back his tears during his mother's funeral. (在母親的葬禮上,他努力地強忍住眼淚。)
Tears well up in one's eyes
淚水在眼眶打轉
As I watched the touching movie scene, tears welled up in my eyes. (當我看著感人的電影場景時,淚水在眼眶裡打轉。)
Crocodile tears
鱷魚的眼淚 (假慈悲)
She shed crocodile tears at her rival's misfortune. (她對競爭對手的不幸遭遇流下了鱷魚的眼淚。)
Cry over spilt milk
覆水難收,為無法挽回的事後悔
There's no use crying over spilt milk; we just need to find a solution for this thing(事情). (為無法挽回的事情後悔也於事無補,我們只需要找到解決方案。)
Cry wolf
喊「狼來了」(發假警報)
If you keep crying wolf, no one will believe you when you're really in trouble. (如果你一直喊狼來了,當你真的遇到麻煩時就沒人會相信你了。)
Crybaby
愛哭鬼
Don't be such a crybaby! It's just a small scratch. (別那麼愛哭!這只是個小刮傷。)
Cry off
(臨時)取消,打退堂鼓
Sam cried off from the party at the last minute, disappointing the other club members(會員). (山姆在最後一刻臨時取消不參加派對,讓其他會員很失望。)
Cry in one's beer
自怨自艾
This saying is common in the United States(美國), describing someone feeling sorry for themselves. (這個說法在美國很常見,用來形容某人自怨自艾。)
形容「淚眼汪汪」的形容詞
Teary / Teary-eyed: 形容眼眶濕潤、含淚的。
She became teary-eyed when talking about her childhood. (當談到她的童年時,她變得淚眼汪汪。)
Weepy: 形容情緒低落、想哭的。
I always get a bit weepy when watching sad movies. (看悲傷的電影時,我總是有點想哭。)
Lachrymose: (文學/正式) 傷感的、容易流淚的。
He is known for his lachrymose ballads. (他以其傷感的民謠而聞名。)
常見問題 (FAQ)
Q1: "Cry" 和 "weep" 有什麼主要區別?
A1: "Cry" 是最普遍的用法,通常指有聲音的哭泣。而 "weep" 則更為正式和文學化,多指安靜、無聲地流淚,情感往往更為深沉。這是學生常問英文老師的問題之一。
Q2: 什麼是 "Crocodile tears" (鱷魚的眼淚)?
A2: "Crocodile tears" 是一個俚語,其意思是指虛假的悲傷或同情。源自古老的傳說,認為鱷魚在吞食獵物時會流下眼淚,因此用來比喻假惺惺的哭泣。
Q3: "Bawl" 和 "wail" 都是大哭,用法上有何不同?
A3: 兩者都指大聲哭泣,但 "wail" 更強調聲音的淒厲與長久,常用於表達極度的悲慟。而 "bawl" 則更常用來形容像孩子一樣不受控制、大聲吵鬧的哭法,語氣較為口語化。
總結
語言是情緒的載體。下次當你想用英文表達「哭」的時候,不妨跳脫用cry的框架,思考一下:這是一種怎樣的哭?是無聲的悲傷 (weep),還是崩潰的嚎啕 (wail)?是委屈的啜泣 (sob),還是惹人厭煩的哭鼻子 (snivel)?選擇最貼切的詞彙,不僅能讓你的語言表達能力提升到新的層次,更能讓聽者或讀者這些人精準地感受到你想傳達的每一分情緒。
資料來源
哭泣| 繁體中文-英語翻譯——劍橋詞典 – Cambridge Dictionary
嚎啕大哭、強忍眼淚怎麼說?VT「各種哭」大彙整讓你用字更 …
【英文大解析】哭泣只知道用“cry” ,那啜泣、大哭的英文又是 …
